Ahoj,
už hrozně dlouho mě tahá za oči chyba, které se mnozí dopouštějí, když se odkazují na nějaké body.
Píše se:
ad 1)
ad 2)
a ne
add 1) atd.
Význam je z latiny, kde předložka ad znamená česky k.
Ahoj,
už hrozně dlouho mě tahá za oči chyba, které se mnozí dopouštějí, když se odkazují na nějaké body.
Píše se:
ad 1)
ad 2)
a ne
add 1) atd.
Význam je z latiny, kde předložka ad znamená česky k.
Nevim, ale mozna to pouzivaji podle anglictiny, kde add. znamena dodatek. Asi je oboje spravne, pokud pominu, ze nejsme v Anglii (bohuzel).
Není to oboje správně, ale je to fuk. Samosebou je tomu rozumět, mimochodem angličtina si na latinské zkratky docela potrpí:
i.e.
e.g.
etc.
Chtěl jsem na to jenom upozornit, ne machrovat.
Mne by zase zajímalo, proč tolik lidí píše bizardní.
nebo "standartně"
Dost lidí má problém rozlišovat i holt a hold ![]()
Pak bych vraždil kvůli samozdřejmě, to je děs…
Add. 1 má zcela jiný význam než ad 1. Správně píšeš, že add. je dodatek (addendum).
Jen si říkám, proč takové věci řešíme na geocachingovém fóru. Jazykové "poklesky" můžete tepat třeba tady: http://forum.lide.cz/forum.fcgi?akce=forum_data&forum_ID=13663&auth= ![]()
Neuvážené užívaní cizích termitů často končí fiakrem.
A náš zeměpisář vždycky říkal:
Cizí termity jsou velké rizoto. ![]()
Mezi me favority patri "by jsme [sloveso]" ve vsech variacich…
Jeden muž stál před soudem, protože zabil svou ženu.
Soudce: "To je velmi brutální čin. Pokud chcete, aby vám byl trest poněkud zmírněn, musíte nám vysvětlit motiv svého činu."
Muž: "Když ona byla tak omezená, že jsem ji prostě musel zabít."
Soudce: "Vždyť to, co nám teď říkáte, váš čin ještě přitěžuje. Jestli nechcete, aby vás přísedící už napřed odsoudili, pak nám předložte alespoň jedno polehčující vysvětlení."
Nato se muž rozhovořil: "Bydlíme ve 13. poschodí jednoho vysokého domu. V prvním poschodí žije rodina hotelového portýra, která má tři děti, které ale zůstaly od přírody neobyčejně malé, 12letý měří 80 cm a 19letý 90 cm.
Jednoho dne jsem přišel domů a moje žena říká: "V rodině našeho portýra je něco špatně. Ty jejich děti jsou praví pyrenejové." Já říkám: "Ne, ty myslíš, že jsou pygmejové."
"Ne", říká moje žena, "pigmej je látka, kterou má člověk pod kůží a tvoří se z ní pihy." Já říkám: "To je pigment."
"Ne", říká moje žena, "pigment je to, na co psali staří Římané." Já říkám: "To je pergamen!"
"Ne", říká moje žena, "pergamen je, když básník začne něco psát a pak to nedokončí …"
Pane soudce, musíte ocenit, že jsem se ovládl, zamlčel slovo fragment, sedl si odevzdaně do křesla a začal číst noviny. Náhle však ke mně přišla žena s větou, po níž jsem usoudil, že je zralá pro blázinec. Tedy moje žena.
"Miláčku, koukni se, co zde stojí!" Otevře knihu, ukáže na jedno místo v textu a říká: "Slunečník kabelky byl učitelkou pasáka 15." Vzal jsem knihu a stále ještě poklidně vysvětlil: "Ale miláčku, to je fracouzská kniha a francouzský text. Tady stojí: La Marquise de Pompadour est la Maitresse de Louis XV. To znamená: Markýza Pompadour byla milenkou Ludvíka XV." "Ne", říká moje žena, " to musíš překládat doslovně: La Marquise - slunečník, Pompadour - kabelka, la Maitresse - učitelka, Louis XV - pasák 15. Já to musím vědět naprosto přesně, já jsem si přece objednala pro svou výuku francouzštiny vynikajícího legionáře." Já říkám: "Ty myslíš lektora."
"Ne", říká moje žena, "lektor byl antický řecký hrdina." Já říkám: "To byl Hektor a ten byl z Tróje."
"Ne," říká moje žena,"Hektor je plošná míra." Já říkám: "To je hektar."
"Ne", říká moje žena, "Hektar je nápoj bohů." Já říkám: "To je nektar".
"Ne", říká moje žena, "Nektar je řeka v jižním Německu." Já říkám: "To je Neckar."
Moje žena: "Vždyť přece znáš tu krásnou písničku o Rýnu a Nektaru, kterou jsme nedávno zpívali jako duo." Já říkám: "To se jmenuje duet."
"Ne", říká moje žena, "duet je, když mají dva muži souboj se šavlí." Já říkám: "To je duel."
"Ne", říká moje žena, "duel je díra v hoře, kterou projíždí vlak."
A dál, pane soudce, dál jsem to již nevydržel. Vzal jsem kladivo a ženu jím umlátil."
Nastala chvíle mlčení, po němž soudce vstal a vyřkl ortel: "Osvobozen, já bych ji umlátil už u Hektora."
tady je to samy suteren a inteleguan co?
Tri nejcasteji prznena slova na internetu:
Jeste bych rekl, ze ti vypadlo "holD" a "by jsme"
Haltuj, haltuj, já jsem kupříkladu schopen napsat slovo holt úmyslně foneticky, tj. d na konci. Nebudiž to pokládáno za mou neznalost, ale za stylistický záměr, který se snaží reflektovat specifika hovorového projevu. Že bych mateřskému jazyku dostatečně neholdoval, to se mně snad nikdo předhazovat neodváží. ![]()
Abiste se nesbláznili kvůli sem tam ňáký chibyčce ![]()
Češtin je těžká jazyk a prostě chyba se někdy stane. Záludnosti jako správně napsat mě, mně, nebo snad mi, do toho se ještě motá nějakej předseda a soudce… Karlovi, nebo Karlovy… je to pořád stejný slovo, co je mi po dalších slovech okolo
Když v textu není chyb jako máku a jasný hrubky, tak asi nemá cenu se moc rozčilovat.
Jsou i horší věci
http://www.lamer.cz/quote/3719
Ale to je právě správně, když se někdo odkazuje na nějaký bod, třeba bod 1, tak napíše ad 1) (jako že se vyjadřuje k bodu 1) a pokud někdo jen přidává další text k nějakému textu, tak napíše add 1) (jako dodatek neboli addendum 1).